Line 55: |
Line 55: |
| This is a test case, I'd like to see how far an author will bend in making allowances in using pootle | | This is a test case, I'd like to see how far an author will bend in making allowances in using pootle |
| | | |
− | I've removed half the CDATA tags and just spaced the line out | + | To create a .po you make a clean copy from the english translation, |
| + | I removed a lot of \n_____ by changing these, you only have to to it once and we get a cleaner .po file for translators |
| + | <trans> |
| + | Successfully deleted repository. |
| + | </trans> to |
| + | |
| + | <trans>Successfully deleted repository.</trans> |
| + | |
| + | I've removed half the CDATA tags and just spaced the lines out |
| + | |
| + | is the </font> tag really needed in the lexicon ?? |
| | | |
| There are a lot of double quotes, xml2po escape them correctly, but it isn't clear how the translator is to do this, and they shouldn't have, single quotes or nothing should do. | | There are a lot of double quotes, xml2po escape them correctly, but it isn't clear how the translator is to do this, and they shouldn't have, single quotes or nothing should do. |
Line 68: |
Line 78: |
| until these are resolved i haven't check when the CDATA text should be changed, | | until these are resolved i haven't check when the CDATA text should be changed, |
| maybe it should be changed back directly after xml2po in both directions | | maybe it should be changed back directly after xml2po in both directions |
| + | |
| + | After you have a clean english .po you can use that as a template and copy and paste the translation in, in a local text file or on pootle. I don't see an easier way |
| | | |
| == revision control using CVS/SVN == | | == revision control using CVS/SVN == |