Difference between revisions of "Translations"
Line 59: | Line 59: | ||
So, equal english strings values = equivalent translations (italian) values. | So, equal english strings values = equivalent translations (italian) values. | ||
+ | |||
+ | In this example (italian) the files <span style="background-color: #FFFDBF">clamav.po</span> and <span style="background-color: #FFFDBF">emailsettings.po</span> has the same translated value: | ||
+ | |||
+ | <span style="background-color: #CBD567">Durante l'orario d'ufficio (dalle 8:00 alle 18:00) giorni lavorativi</span> or <span style="background-color: #CBD567">Orario ufficio (8:00-18:00 Lun-Ven)</span>. | ||
Revision as of 04:14, 10 March 2008
Translations
SME Server Supports English, French, German, Spanish, Italian and Swedish.
Other Languages are in progress
To translate to another language, raise a bug in the bug tracker to let us know you would like to start.
Translating with Pootle
Pootle for translators
Register and login at http://translate.contribs.org and you can begin with the translations.
Please DON'T use automatic nor machine generated translations. These are BAD quality. Leave human translators them make its work!
Untranslated words
Click "Show Editing Functions" and finally at "Quick Translate" for each file or whole language.
Also you can see the suggestions clicking at "Review Suggestions".
Translation Memory
You can use the matching translations from the Pootle right side "related" strings to speed up the translation process. Make the necesary fixs for the unmatching strings.
Checks before finish your work
Please run these checks before conclude your work:
Under the language of your choice at root level project, click at "Show Editing Functions" and then "Show Checks" to see a list of syntax errors.
See http://translate.sourceforge.net/wiki/guide/pofilter_examples and http://translate.sourceforge.net/wiki/guide/translation/commonerrors
NOTE:
We need to make consistent translations. The system detect some consistence errors for all languages. You can check http://translate.contribs.org/errors/ and see your language errors. Please fix the inconsistences errors.
Example for italian:
#: root/etc/e-smith/locale/en-us/etc/e-smith/web/functions/clamav:60(trans) #: root/etc/e-smith/locale/en-us/etc/e-smith/web/functions/emailsettings:118(trans) #, fuzzy msgid "During office hours (8:00 AM to 6:00 PM) on weekdays" msgstr "" "#-#-#-#-# clamav.po (SME Panels) #-#-#-#-#\n" "Durante l'orario d'ufficio (dalle 8:00 alle 18:00) giorni lavorativi\n" "#-#-#-#-# emailsettings.po (SME Panels) #-#-#-#-#\n" "Orario ufficio (8:00-18:00 Lun-Ven)"
You must fix the file clamav.po or emailsettings.po (not both) to only use one of the following translated values:
Durante l'orario d'ufficio (dalle 8:00 alle 18:00) giorni lavorativi or Orario ufficio (8:00-18:00 Lun-Ven)
Ignore /n end characters
So, equal english strings values = equivalent translations (italian) values.
In this example (italian) the files clamav.po and emailsettings.po has the same translated value:
Durante l'orario d'ufficio (dalle 8:00 alle 18:00) giorni lavorativi or Orario ufficio (8:00-18:00 Lun-Ven).
Pootle for developers
Lexicons for rpms in smecontribs and smeserver are automatically added to pootle.
A patch is automatically created at http://translate.contribs.org/patches/ You then apply this to the rpm to add the new translations.
We need a few volunteers to apply these patches, say weekly, or more or less as the need arises, it isn't difficult and we will guide you.
- The english locale file is used as the pootle template. Other languages are edited/translated at pootle.
- Every time you modify, add to or remove strings from the english locale file, just re-commit to cvs. There is a daily update to apply cvs changes to pootle
- Make your original FM file XML strict. Always close the opened tags (<i>...</i>). Use the same caps for tags (<b> is not equal to <B>).