Changes

From SME Server
Jump to navigationJump to search
no edit summary
Line 1: Line 1:  
{{Languages|SME_Server:Documentation:User_Manual:Chapter4}}
 
{{Languages|SME_Server:Documentation:User_Manual:Chapter4}}
==Chapter 4 - Webmail==
+
==Chapitre 4 - Le Webmail==
If you wish, you can configure your SME Server so that users can access their email via a web interface. Once webmail is enabled, users will be able to access their email from the local network or anywhere in the world via the Internet using any web browser which supports Javascript and tables, which almost all browsers do.
+
Si vous le souhaitez, vous pouvez configurer votre serveur SME de sorte que les utilisateurs puissent accéder à leur messagerie via une interface web. Une fois que le webmail est activé, les utilisateurs pourront accéder à leur messagerie depuis le réseau local ou de n'importe où dans le monde via Internet en utilisant un navigateur Web qui supporte le Javascript, ce que font presque tous les navigateurs modernes.
   −
For added security, SME Server supports the use of https Secure Socket Layer (SSL) connections. When users connect using SSL, all communication between their browser and the server is securely encrypted to prevent eavesdropping.
+
Pour plus de sécurité, la SME Server rend obligatoire l'utilisation de HTTPS Secure Socket Layer (SSL) avec le Webmail. Lorsque les utilisateurs se connectent à l'aide du protocole SSL, toutes les communications entre le navigateur et le serveur sont cryptées et sécurisées pour empêcher l'espionnage.<br />
   −
{{Note box|The specific program SME Server uses for webmail is the Internet Messaging Program (IMP). If you would like more information about IMP, you can visit the project web site at: http://www.horde.org/imp/}}
+
{{Note box|Le programme spécifique que la SME Server utilise pour le webmail est le programme de messagerie Internet (IMP). Si vous souhaitez plus d'informations sur IMP, vous pouvez visiter le site Web du projet à: http://www.horde.org/imp/}}
   −
If you intend to enable webmail, you should consider whether your users will use webmail exclusively or will use webmail part of the time (for example, when travelling) and a regular email client the rest of the time. If they plan to use webmail and another client, it may be easier if the other client uses the IMAP protocol. If the client uses POP3, email messages will be pulled down from the server into the local email client and most email clients default to deleting the message from the server at that time.  Messages will therefore not be visible when the user later logs into webmail. If IMAP is enabled on the local client, messages remain on the server at all times and will be visible both from the local client and via webmail. For more information on IMAP and POP3, see the section in [[SME_Server:Documentation:User_Manual:Chapter2#IMAP_versus_POP3_email|chapter 2]].
+
Si vous avez l'intention d'autoriser l’accès au webmail, vous devez considérer si vos utilisateurs utiliseront exclusivement le webmail ou si ils vont l'utiliser une partie du temps (par exemple, lorsqu'ils voyagent) avec l'utilisation d'un client email installé sur leur ordinateur le reste du temps. Si vos utilisateurs envisagent d'utiliser le webmail avec un autre client, il sera plus  aisé que l'autre client mail utilise le protocole IMAP. En effet si le client utilise le protocole POP3, les e-mails seront téléchargés à partir du serveur dans le client de messagerie local et comme la plupart des clients e-mail suppriment par défaut le message du serveur, les messages ne seront donc pas visibles lorsque l'utilisateur se connectera plus tard à partir du webmail. <br />
 +
Si le protocole IMAP est activé sur le client local, les messages resteront sur le serveur à tout moment et seront visibles à la fois dans le client local et via le webmail. Pour plus d'informations sur IMAP et POP3, consultez la section du [[SME_Server:Documentation:User_Manual:Chapter2/fr#IMAP_contre_POP3_email|chapitre 2]].<br />
   −
A second issue is that using webmail will consume resources and bandwidth from your server. We recommend that you evaluate the suitability of your server hardware if you plan to use webmail, but webmail can always be disabled later if you find that your system is not performing well.
+
Vous allez devoir aussi prendre en considération que l'utilisation de webmail va consommer des ressources et de la bande passante de votre serveur. Nous vous recommandons d'évaluer la pertinence du matériel de votre serveur si vous prévoyez d'utiliser le webmail. Cependant le webmail peut toujours être désactivée ultérieurement si vous trouvez que votre système ne fonctionne pas bien.<br />
   −
===Enabling Webmail On Your System===
+
===Activation du Webmail sur votre système===
Because the use of webmail can be resource-intensive, the server ships with webmail disabled by default. To enable the use of webmail, the server Admin must perform the following steps:
+
Parce que l'utilisation de webmail peut être gourmand en ressources, les serveur est livré avec le webmail désactivé par défaut. Pour permettre l'utilisation du webmail, l'administrateur du serveur doit effectuer les étapes suivantes:<br />
   −
1. Connect to the server-manager and login as the admin user.
+
1. Connectez-vous au server-manager en tant que l'administrateur "admin".
   −
2. In the Configuration group, click on email and then the 'change email access settings' button. You are given two webmail options:
+
2. Dans le panneau de configuration, cliquez sur le messagerie électronique et ensuite sur le bouton "Modifier les paramètres d'accès à la messagerie". On vous donne deux options de webmail:
*Disabled
+
*Désactivé
*Enabled (Allow HTTPS secure) - Allows users to connect only through a secure SSL connection.
+
*Autoriser HTTPS - Accès sécurisé uniquement
 +
Après avoir activé le webmail, les utilisateurs devraient être en mesure de se connecter et d'utiliser le webmail.
   −
After you enable webmail, your users should be able to connect and use webmail.
+
===Utiliser le webmail===
 +
Pour utiliser le webmail, l'utilisateur doit tout d'abord avoir un compte utilisateur valide et un mot de passe sur le serveur. Ensuite, l'utilisateur ouvre un navigateur Web et il renseigne une adresse ressemblant à l'URL suivante:
 +
https://www.tofu-dog.com/webmail/
   −
===Starting Webmail===
+
{{Note box|Dans l'exemple ci-dessus, www.tofu-dog.com pointe vers le serveur situé à The Pagan Vegan et HTTPS indique communication sécurisée qui utilise le cryptage SSL qui, à partir de la SME Server 7.0, est la seule option.}}
To use webmail, a user first needs a valid user account and password on the server. Next, the user opens up a web browser and points it to the server using an address resembling the following URL:
  −
<nowiki>https://www.tofu-dog.com/webmail/</nowiki>
     −
{{Note box|In the example above, www.tofu-dog.com points to the server located at The Pagan Vegan and https indicates secure communication using SSL encryption which, as from SME Server 7.0 , is the only option.}}
+
Notez que si le serveur est derrière un autre pare-feu, ce pare-feu devra autoriser le trafic à travers le port TCP 443 pour que les connexions SSL puissent avoir lieu.<br />
   −
Note that if the server is behind another firewall, that firewall will need to allow traffic through on TCP port 443 in order for SSL connections to take place.
+
===Se connecter===
 
+
Une fois connecté, l'utilisateur verra un écran de connexion similaire à celui montré dans l'écran ci-dessous. Sur cet écran, vous pouvez lire le menu d'aide (en cliquant sur ​​le lien introduction pour les  nouveaux utilisateurs en haut de la page) ou vous pouvez vous connectez avec votre nom d'utilisateur et votre mot de passe valide sur la SME Server. Notez que IMP prend en charge une grande variété de langues en plus de l'anglais.<br />
===Logging In===
  −
Once connected, a user will be given a login screen similar to that shown in the screen below. From this screen you can read the help menu (by clicking on the link for New User Introduction at the top of the page) or login with your normal network user name and password. Note that IMP supports a wide variety of languages in addition to English.
      
[[Image:Webmail_login.png]]
 
[[Image:Webmail_login.png]]
   −
===Viewing The Inbox===
+
===Affichage de la boîte de réception===
Once logged in, you will see your Inbox, as shown in screen below.
+
Une fois connecté, vous verrez votre boîte de réception, comme le montre l'écran ci-dessous.
    
[[Image:Webmail_inbox1.png]]
 
[[Image:Webmail_inbox1.png]]
   −
Let's take a quick tour of the Inbox window.
+
Faisons un rapide tour d'horizon de la Boîte de réception.
   −
In the top left corner is a pop-up menu that shows the list of your available mail folders. In your first webmail session, the only folder choice will be INBOX . As soon as you send an email message, a folder called sent-mail will be created and available in the menu. You can also create additional mail folders at any time.
+
Dans le coin en haut à gauche, un menu affiche la liste de vos dossiers de messagerie disponibles. Lors de votre première session du webmail, le seul choix du dossier sera la boîte de réception. Dès que vous envoyez un message électronique, un dossier appelé sent-mail sera créé et disponible dans le menu. Vous pouvez également créer des dossiers de messagerie supplémentaires à tout moment.
   −
In the top center portion of the window is a status message indicating the folder you are in and the number of new or recent messages in that folder.
+
Dans la partie centrale supérieure de la fenêtre il y a un message d'état indiquant le dossier dans lequel vous vous trouvez et le nombre de messages nouveaux ou récents dans ce dossier.
   −
On the left side is a navigation menu allowing you to compose new messages, modify contacts, create folders, modify preferences or logout of the webmail system.
+
Sur le côté gauche, un menu de navigation qui vous permet de composer de nouveaux messages, modifier des contacts, créer des dossiers, modifier les préférences ou se déconnecter du webmail.
   −
In the main part of the window are the actual messages. Each message has an icon denoting its status at the far left, the date/time of the message, who it is from, the subject and the size. Messages may be sorted by clicking on the column heading. You can read a message simply by clicking on the subject or sender of a specific message. The envelope/arrow icon that you can see in the status area of the second message in the image above indicates that this message is new.
+
Dans la partie principale de la fenêtre, vous allez trouver les messages actuels. Chaque message a une icône indiquant son statut, la date/heure du message, qui est l’expéditeur et son objet, ainsi que la taille. Les messages peuvent être triés en cliquant sur ​​la tête de colonne. Vous pouvez lire un message en cliquant simplement sur ​​le sujet ou sur l'expéditeur d'un message spécifique. L'icône de l'enveloppe que vous pouvez voir dans la zone d'état du second message dans l'image ci-dessus indique que ce message est nouveau.
   −
We will describe the various functions in greater detail later in this chapter, but this should be enough to get you started.
+
Nous allons décrire les différentes fonctions en détail plus loin dans ce chapitre, mais cela devrait déjà être suffisant pour vous aider à démarrer.<br />
   −
===Logging Out of Webmail===
+
===Déconnexion du Webmail===
Before we discuss the features of webmail, it is important to emphasize that you must always click on the Logout menu item when you are finished using webmail. If you do not do so, anyone else who uses your web browser on your computer (until you exit your web browser or logout of/shutdown your computer) will be able to read your messages and send messages from your account. After a successful logout, you will see the webmail login screen with a message at the top of the screen indicating that your logout was successful.
+
Avant d'aborder les caractéristiques du webmail, il est important de souligner que vous devez toujours cliquer sur l'élément du menu déconnecter lorsque vous avez fini d'utiliser le webmail. Si vous ne le faites pas, quelqu'un d'autre qui utilisera votre navigateur Web sur votre ordinateur (jusqu'à ce que vous quittiez votre navigateur ou éteigniez votre ordinateur) sera capable de lire vos messages et d'en envoyer à partir de votre compte. Après une déconnexion, vous verrez l'écran de connexion du webmail avec un message en haut de l'écran indiquant que votre déconnexion a réussi.<br />
   −
===Composing Messages===
+
===Ecrire des Messages===
To compose a new message, click on Compose in the menu on the left. You should see a screen similar to that below.
+
Pour composer un nouveau message, cliquez sur Composer dans le menu de gauche. Vous devriez voir un écran similaire à celui ci-dessous.<br />
    
[[Image:Webmail_compose1.png]]
 
[[Image:Webmail_compose1.png]]
      −
At the top of the compose screen, your available options include the ability to spell-check the message in your language of choice, or to cancel, save a draft or send the message.
+
En haut de l'écran de composition, vos options disponibles incluent la possibilité de vérifier l'orthographe du message dans la langue de votre choix, d'annuler, d'enregistrer un brouillon ou d'envoyer le message.<br />
   −
If you choose to save a draft, your message will be saved in a folder called drafts . You may later retrieve this message by using the popup menu in the upper left corner to switch to the "drafts" folder.
+
Si vous choisissez d'enregistrer un projet, votre message sera enregistré dans un dossier appelé brouillons ou drafts. Vous pouvez ensuite récupérer ce message en utilisant le menu déroulant dans le coin supérieur gauche pour basculer vers le dossier "brouillons".
 +
Ci-dessous les champs des e-mail connus par vous. Au bas de la page, le menu de commandes est répétée pour votre commodité.<br />
   −
Below that are the familiar email fields for you to fill out. At the bottom of the page, the menu of commands is repeated for your convenience.
+
===Lecture des messages===
 
+
Pour lire un message, cliquez sur les champs "De" ou sur le sujet du message. Vous devriez voir un écran similaire à celui ci-dessous.<br />
===Reading Messages===
  −
To read a message, click on the From or Subject fields of the message. You should see a screen similar to the one below.
      
[[Image:Webmail_read1.png]]
 
[[Image:Webmail_read1.png]]
   −
You now have several options. You can:
+
Vous avez maintenant plusieurs options. Vous pouvez:
*Delete the message.
+
* Supprimer le message.
*Reply only to the sender.
+
* Répondre uniquement à l'expéditeur.
*Reply to all of the original recipients.
+
* Répondre à tous les destinataires d'origine.
*Forward the message to someone else.
+
* Transférer le message à quelqu'un d'autre.
*Bounce the message to another person (similar to "Forward" but without providing you the opportunity to comment). *5
+
* Rediriger le message à une autre personne (similaire à "Transmettre", mais sans vous donner la possibilité de le commenter). [[#5]]
*Save As - save the message to a text file.
+
* Enregistrer sous - enregistrer le message dans un fichier texte.
   −
By clicking on the Reply button, you will be able to enter a reply window such as that shown below. Notice that the original message text is "quoted" with a ">" character in front of it. At this point, you can type more text or edit existing text, add or delete recipients, spell-check the message and do anything else that you could do in a normal compose window. Again, you can choose to cancel the message, save a draft or send the message.
+
En cliquant sur le bouton Répondre, vous allez afficher une fenêtre de réponse tel que celle représenté ci-dessous. Notez que le texte du message d'origine est "cité" avec un caractère ">" en face d'elle. À ce stade, vous pouvez taper plus de texte ou modifier un texte existant, ajouter ou supprimer des destinataires, vérifier l'orthographe du message et faire toutes les autre chose que vous pourriez faire dans une fenêtre normale de composition. Encore une fois, vous pouvez choisir d'annuler le message, enregistrer un brouillon ou envoyer le message.
    
[[Image:Webmail_reply1.png]]
 
[[Image:Webmail_reply1.png]]
      −
[[#5]] In fact, the bounce command will send the message on to a third-party without indicating that you were the one forwarding it. So if "ffrog" sent a message to the "sales" group (of which you are a member) and you then bounced it to another user, that user would see the message coming from "ffrog" and going to "sales", but your name would not appear anywhere in the visible headers. Compare that to a "forward" command where the recipient knows you are the person forwarding the message.
+
[[#5]] En fait, la commande de redirection enverra le message à un tiers sans indiquer que vous êtes la personne qui le transmet. Donc, si "ffrog" a envoyé un message au groupe des «ventes» (dont vous êtes membre) et si vous le rediriger à un autre utilisateur, ce dernier verra le message venant de "ffrog» vers le groupe «ventes», mais votre nom ne figurera nulle part dans les en-têtes visibles, alors qu'avec la commande "Transmettre" le destinataire sait que vous êtes la personne qui transmet le message.<br />
   −
===Deleting Messages===
+
===Suppression des messages===
You can delete a message while reading it, as mentioned previously, or you can delete a message - or a group of messages - from the Inbox view.
+
Vous pouvez supprimer un message en le lisant, comme mentionné précédemment, ou vous pouvez supprimer un ou plusieurs messages directement de la boîte de réception.<br />
    
[[Image:Webmail_inbox2.png]]
 
[[Image:Webmail_inbox2.png]]
      −
To do so, check the box next to each message you wish to delete. After that, press the Delete text button directly above or below the list of messages on the left side. You will now see a trash icon next to the checkbox and a line through the messages.
+
Pour ce faire, cochez la case à côté de chaque message que vous souhaitez supprimer. Après cela, appuyez sur le bouton Supprimer au-dessus ou au-dessous de la liste des messages sur le côté gauche. Vous allez maintenant voir une icône de la corbeille à côté de la case à cocher et une ligne barrant les messages.<br />
   −
As an example, in the image above, our user (ffrog) wants to delete the second and third messages. He can click on the checkbox next to each message and then click Delete . This will produce a screen such as that below.
+
À titre d'exemple, dans l'image ci-dessus, notre utilisateur (ffrog) veut supprimer les deuxième et troisième messages. Il peut cliquer sur la case à côté de chaque message, puis cliquer sur Supprimer. Cela produira un écran tel que celui ci-dessous.<br />
    
[[Image:Webmail_delete1.png]]
 
[[Image:Webmail_delete1.png]]
   −
If you do not want to see the deleted messages, you have two choices. If you click on the Hide Deleted text button on the right side, the messages will be hidden from view, but will still be there and could be recovered with the Undelete button. If you choose Expunge, the messages will be permanently deleted.
+
Si vous ne souhaitez pas voir les messages supprimés, vous avez deux choix. Si vous cliquez sur le bouton "Cacher les messages supprimés" sur le côté droit, les messages seront masqués à la vue, mais seront toujours là et pourront être récupérés avec le bouton Restaurer. Si vous choisissez Purger, les messages seront définitivement supprimés.
   −
===Using Contacts===
+
===Utilisation des contacts===
The server webmail system provides two means of keeping track of e-mail addresses. First, you can have your own Contacts list. Second, you can easily access the company directory that lists all users and groups that have been created.
+
Le webmail du serveur fournit deux moyens de gérer les adresses e-mail. D'abord, vous pouvez avoir votre propre liste de contacts. Deuxièmement, vous pouvez facilement accéder à l'annuaire de l'entreprise qui répertorie tous les utilisateurs et les groupes qui ont été créés dans la SME Server.<br />
   −
You can view and edit your contacts through two menu choices. From the left menu you can choose Contacts . This allows you to view or edit contacts, but does not allow you to add a contact to an e-mail list. To add a contact, you must open the Contacts window from the "Contacts" link in a Compose window, as highlighted in the image below.
+
Vous pouvez consulter et modifier vos contacts à travers deux menus au choix. Dans le menu de gauche, vous pouvez choisir "organisation > carnet d'adresse". Cela vous permettra d'afficher ou de modifier des contacts, mais cela ne vous permettra pas d'ajouter un contact à une liste de destinataire d'un e-mail. Pour ajouter un contact, vous devez ouvrir la fenêtre des contacts à partir du lien "Carnet d'adresse" dans la fenêtre de composition du message, comme montré dans l'image ci-dessous.<br />
   −
When you create your own address book, you must then go to options,
+
Lorsque vous créez votre propre carnet d'adresses, vous devez vous rendre dans  "options > carnet d'adresses > options des colonnes", et choisir les colonnes supplémentaires que vous voulez
address book, column options, and choose which additional columns you want
+
afficher.<br />
displayed.
      
[[Image:Webmail_contacts_compose.png]]
 
[[Image:Webmail_contacts_compose.png]]
      −
In either case, you will find yourself viewing a window that looks like the one below.
+
Dans les deux cas, vous verrez une fenêtre qui ressemble à celle ci-dessous.<br />
    
[[Image:Webmail_contacts1.png]]
 
[[Image:Webmail_contacts1.png]]
      −
If this is the first time you have entered the Contacts window, you will not see anything next to the "Select" button. Normally, though, you will see a pop-up menu with all of your contacts in it (as seen in the window above where "bob <bbass@e-smith.com>" appears). To enter a new contact, simply type the e-mail address, a "nickname" that will appear in the Contacts list, and the full name of the person. You must fill out all three fields. Then click Add Contact .
+
Si c'est la première fois que vous utilisez la fenêtre du carnet d'adresse, vous ne verrez rien à côté de la touche "Sélectionnez". Normalement, vous verrez un menu avec tous vos contacts existants (comme on le voit dans la fenêtre ci-dessus où "bob <bbass@e-smith.com>" apparaît). Pour entrer un nouveau contact, il suffit de taper l'adresse e-mail, un "surnom" qui apparaîtra dans la liste des contacts, et le nom complet de la personne. Vous devez remplir les trois champs. Puis cliquez sur Ajouter un contact.<br />
   −
To update a contact's information, select the user's name/address from the contacts pop-up menu. The information should automatically appear in the fields. (If it does not, after selecting the entry from the pop-up menu, press the Select button next to the menu.) Enter the new information and click Update Contact . In a similar fashion you can delete a contact by selecting the contact from the pop-up menu and pressing the Delete Contact button.
+
Pour mettre à jour les informations d'un contact, sélectionnez le nom ou adresse de l'utilisateur dans le menu du carnet d'adresse. L'information devrait apparaître automatiquement dans les champs. (Si ce n'est pas le cas, après avoir sélectionné l'entrée dans le menu , appuyez sur le bouton de sélection à côté du menu.) Entrez les nouvelles informations et cliquez sur enregistrer. De la même façon, vous pouvez supprimer un contact en sélectionnant le contact à partir de la case à cocher puis en cliquant sur le menu Supprimer.<br />
   −
As mentioned earlier, if you entered the Contacts window from the link in the Compose window, the three buttons - Insert into To:, Insert into Cc:, and Insert into Bcc: - will allow you to transfer the contact information directly into the Compose window.
+
Comme mentionné précédemment, si vous êtes entré dans le menu des contacts à partir du lien de la fenêtre de composition, les trois boutons - Insérer dans A:, Insérer dans Cc: et Insérer dans Bcc: - vous permettra de transférer les mails des destinataires directement dans le fenêtre de composition des messages.<br />
   −
To search the company directory, use the lower section of the Contacts window labeled LDAP Search *6. You have the ability to search either the entire name field or just the surname. Enter the text you are searching for in the entry box and choose how you want to compare the text against the directory. The default is to search for entries where the name is the text you enter, which requires an exact match. You may find it more useful to search for entries where the name contains the search text. A search with "contains" will find names where the search text appears somewhere in the name.
+
Pour rechercher dans l'annuaire de l'entreprise, utiliser la partie inférieure de la fenêtre des contacts étiquetées recherche LDAP [[#6]]. Vous avez la possibilité de rechercher soit la totalité du champ de nom ou tout simplement du nom de famille. Entrez le texte que vous recherchez dans la zone de saisie et choisissez comment vous voulez comparer le texte sur l'annuaire. La valeur par défaut est de rechercher le texte que vous entrez dans le champ du nom, ce qui exige une correspondance exacte. Vous trouverez peut-être plus utile de rechercher des entrées dont le nom contient le texte de recherche. Une recherche avec "contient" qui va permettre trouver les noms où le texte de la recherche apparaît quelque part dans ces noms.
 +
<br />
   −
After entering your text and choosing your search options, press the Start Search button to query the directory. As shown in the screen below, your results will be returned in a new LDAP Results section of the same Contacts window. As with the section at the top of the screen, you choose your entry from the pop-up menu (or press the Select button if your entry is displayed already) and the information should appear in the entry box below. Assuming you entered Contacts from the link in the Compose window, you can now insert this information into the To, Cc or Bcc lines of the Compose window.
+
Après avoir entré votre texte et avoir choisis vos options de recherche, appuyez sur le bouton "Rechercher" afin d'interroger le répertoire. Comme le montre l'écran ci-dessous, vos résultats seront retournés dans une nouvelle section des Résultats LDAP de la fenêtre des contacts. Comme dans la section en haut de l'écran, vous choisirez votre entrée dans le menu (ou appuyez sur le bouton "sélectionner" si votre entrée est déjà affichée) et l'information doit apparaître dans la zone de saisie ci-dessous. En supposant que vous ayez entré des contacts à partir du lien dans la fenêtre de composition de message, vous pouvez maintenant insérer ces informations dans les champs À, Cc ou Cci de votre message.<br />
   −
Note that you also have the option of inserting this entry directly into your Contacts list. If you have a large company directory, you may find this a useful way of ensuring that frequently used contacts are readily available.
+
Notez que vous avez également la possibilité d'insérer cette entrée directement dans votre liste de contacts. Si vous avez un grand répertoire d'entreprise, vous pouvez trouver ceci comme un  moyen facile de s'assurer que les contacts fréquemment utilisés soient disponibles.
   −
{{Note box|Unlike your local Contacts list, you cannot directly update entries that are in the company directory. Instead, those entries must be updated by the system administrator using the Directory panel in the server-manager. See the Directory section of Chapter 13 for more information.}}
+
{{Note box|Contrairement à votre liste de contacts locaux, vous ne pouvez pas mettre à jour directement les entrées qui sont dans le répertoire de l'entreprise. Au lieu de cela, ces entrées doivent être mises à jour par l'administrateur du système à l'aide du panneau de l'Annuaire LDAP dans le server-manager. Voir la section Annuaire LDAP du [[SME_Server:Documentation:Administration_Manual:Chapter13/fr#Annuaire_LDAP|Chapitre 13]] pour plus d'informations.}}
    
[[Image:Webmail_contacts-ldap.png]]
 
[[Image:Webmail_contacts-ldap.png]]
      −
[[#6]] The search is called an LDAP search because the directory is queried using the Lightweight Directory Access Protocol (LDAP), one of the most common protocols used on the Internet for searching directories.
+
[[#6]] La recherche est appelée une recherche LDAP car le répertoire est interrogé en utilisant le "Lightweight Directory Access Protocol" (LDAP), l'un des protocoles les plus couramment utilisés sur Internet pour la recherche d'annuaire.
   −
===Changing Webmail Preferences===
+
===Modification des options du Webmail===
By clicking on the Preferences link on the navigation menu, you can modify preferences for your webmail session, as shown in the screen below.
+
En cliquant sur le lien Option dans le menu de navigation, vous pouvez modifier les préférences de votre session de webmail, comme le montre l'écran ci-dessous.<br />
    
[[Image:Webmail_prefs.png]]
 
[[Image:Webmail_prefs.png]]
   −
You have four preferences you can configure:
+
Vous disposez de quatre menus d'options que vous pouvez configurer:<br />
*Signature - You may include any text that you wish to appear by default at the bottom of your email messages. Once configured, it will always appear at the bottom of a Compose or Reply window when you enter that window. You can, however, delete it for a specific message simply by editing the text in the Compose or Reply text window.
+
 
*Full Name - If you leave this blank, all of your messages will appear to recipients as having come from your email address. If you enter text here, recipients will usually see that text first instead of your e-mail address.
+
* Signature - Vous pouvez inclure n'importe quel texte que vous souhaitez voir apparaître par défaut en bas de vos messages électroniques. Une fois configurée, elle apparaît toujours au bas de la fenêtre de composition ou lorsque vous répondez à un mail. Vous pouvez cependant supprimer cette signature simplement en modifiant le texte dans la fenêtre de composition.
*From Address - By default your From address is your regular system email. You do not need to set it here . Enter an address here only if you want people to see a different reply address than your normal system-generated e-mail address.
+
* Nom complet - Si vous laissez ce champ vide, tous vos messages apparaîtront aux bénéficiaires comme provenant de votre adresse e-mail. Si vous saisissez du texte ici, les bénéficiaires verront généralement ce texte en premier au lieu de votre adresse e-mail.
*Preferred Language - This allows you to specify the language used in the menus.
+
* Adresse d'envoi - Par défaut votre adresse d’envoi est celle de votre compte définie dans la SME Server. Vous n'avez pas besoin de le définir ici. Vous ne devez entrer une adresse ici que si vous voulez que les gens voient une adresse de réponse différente de votre adresse e-mail par défaut.
 +
* Langue préférée - Cela vous permet de choisir la langue utilisée dans les menus.<br />
 +
 
   −
When you are done modifying your preferences, press the Save Preferences button at the bottom of the page.
+
Lorsque vous avez fini de modifier vos préférences, appuyez sur le bouton "Enregistrer les options" au bas de la page.
   −
===Helpful Webmail Plugins===
+
===Plugins utiles pour le Webmail===
A number of helpful plugins are available for use with Webmail. Some plugins such as '''Turba''' (address book) and '''Ingo''' (email filter rules manager) are already included in the base package. A partial list of other helpful plugins with links to convenient installation instructions follows below.
+
Un certain nombre de plugins utiles sont disponibles pour le  Webmail. Certains plugins tels que '''Turba''' (carnet d'adresses) et '''Ingo''' (gestionnaire de règles de filtre d'email) sont déjà inclus dans le package de base. Une liste non exhaustive des autres plugins utiles avec des liens vers les instructions d'installation peuvent être trouvé ci-dessous.<br />
* '''Nag''' is a task list application. It stores todo items, things due later this week, etc. It is very similar in functionality to the Palm ToDo application.  [http://wiki.contribs.org/Nag Nag install HOW TO]
     −
* '''Mnemo''' is a notes and memos application. It lets users keep free-text notes and other bits of information which doesn't fit as a contact, a todo item, an event, etc.  It is very similar in functionality to the Palm Memo application. [http://wiki.contribs.org/Mnemo Mnemo install HOW TO]
+
* '''Nag''' est une application de liste de tâches. Il stocke les éléments à faire, les choses à traiter plus tard cette semaine, etc Il est très similaire à la fonctionnalité de l'application Palm ToDo.   [http://wiki.contribs.org/Nag Nag install HOW TO]
   −
* '''Kronolith''' is a web-based calendar system written in PHP and utilizing the built-in Horde Application Framework. [http://wiki.contribs.org/Kronolith Kronolith install HOW TO]
+
* '''Mnemo''' est une application de note et de mémos. Il permet aux utilisateurs de prendre des notes en texte libre et d'autres éléments d'information qui ne sont pas des éléments de  contact, de tache à faire, d'événement, etc. Il est très similaire à la fonctionnalité de l'application Mémo Palm. [http://wiki.contribs.org/Mnemo Mnemo install HOW TO]
   −
* '''Trean''' is a bookmarks manager, allowing you to store your bookmarks in one place and access them from any browser.
+
* '''Kronolith''' est un système de calendrier basé sur le Web écrit en PHP, qui utilise le Framework de l'Application Horde intégré. [http://wiki.contribs.org/Kronolith Kronolith install HOW TO]
   −
* '''Gollem''' is a web-based file manager integrated with the rest of Horde.
+
* '''Trean''' est un gestionnaire de signets, vous permettant de stocker vos favoris en un seul endroit et d'y accéder à partir de n'importe quel navigateur.
 +
 
 +
* '''Gollem''' est un gestionnaire de fichiers Web intégré avec le reste de la Horde.
    
===Webmail Whitelists===
 
===Webmail Whitelists===
Webmails whitelist has nothing to do with spamassassin or filtering into
+
Webmail Whitelists n’interfère pas avec SpamAssassin ou sur le filtrage du dossier junkmail. Les messages sont déjà classés dans le dossier Junkmail par
the junkmail folder. Messages are already sorted into the junkmail folder by
+
SpamAssassin avant que le webmail n'ai la moindre chance de les regarder.<br />
spamassassin before webmail has any chance to look at them.
  −
 
  −
===Webmail broken after upgrade===
  −
After the usual post-upgrade and reboot, webmail is broken with messages like the following in the messages log:
      +
===Le Webmail cassé après une mise à niveau===
 +
Après la commande '''signal-event post-upgrade''' suivie de '''signal-event reboot''' , le webmail risque de ne plus fonctionner avec des erreurs dans le journal des messages:
 
  Apr 20 17:29:53 mail [4614]: PHP Fatal error:  Call to a member function on a non-object
 
  Apr 20 17:29:53 mail [4614]: PHP Fatal error:  Call to a member function on a non-object
 
  in /home/httpd/html/horde/imp/lib/Block/tree_folders.php on line 65
 
  in /home/httpd/html/horde/imp/lib/Block/tree_folders.php on line 65
Line 176: Line 176:  
  in Unknown on line 0
 
  in Unknown on line 0
   −
As workaround, logout of Horde, close the browser, reopen, log in to Horde, Webmail should now be fully functional. (Based on suggested fix in [[Bugzilla:5177]])
+
Une solution pour réparer, se déconnecter de Horde, fermez le navigateur, ouvrir à nouveau le navigateur puis se connecter à Horde, le Webmail devrait maintenant être entièrement fonctionnel. (voir [[Bugzilla: 5177]])

Navigation menu