Changes

From SME Server
Jump to navigationJump to search
m
Line 297: Line 297:  
FAT32 supporte seulement une taille de fichier inférieure à 4GB. Il est recommandé de formater les disques USB externes en ext3.
 
FAT32 supporte seulement une taille de fichier inférieure à 4GB. Il est recommandé de formater les disques USB externes en ext3.
   −
==External DNS==
+
==DNS externe==
 
Pour permettre aux usagers externe de communiquer avec votre serveur, vous devez avoir correctement configuré les enregistrements DNS. Une fois que vous avez acheté un domaine, vous devriez configurer les enregistrements suivants (à adapter si nécessaire) pour permettre la communication web et courriel :
 
Pour permettre aux usagers externe de communiquer avec votre serveur, vous devez avoir correctement configuré les enregistrements DNS. Une fois que vous avez acheté un domaine, vous devriez configurer les enregistrements suivants (à adapter si nécessaire) pour permettre la communication web et courriel :
    
1. Un enregistrement «A», monserveur.mondomaine.com, pointant sur l'adresse IP externe de votre serveur.
 
1. Un enregistrement «A», monserveur.mondomaine.com, pointant sur l'adresse IP externe de votre serveur.
   −
2. Un enregistrement «CNAME», *.mondomaine.com, pointant sur l'enregistrement «A» monserveur.mondomaine.com [qui est un attrape-tout qui permet aux alias comme www.mondomaine.com et mail.mondomaine.com d'être réésolu sans avoir à créer de multiples enregistrements «CNAME»].
+
2. Un enregistrement «CNAME», *.mondomaine.com, pointant sur l'enregistrement «A» monserveur.mondomaine.com [qui est un attrape-tout qui permet aux alias comme www.mondomaine.com et mail.mondomaine.com d'être résolus sans avoir à créer de multiples enregistrements «CNAME»].
    
3. Un enregistrement «MX», pointant sur monserveur.mondomaine.com, pour permettre la délivrance des courriels.
 
3. Un enregistrement «MX», pointant sur monserveur.mondomaine.com, pour permettre la délivrance des courriels.
Line 737: Line 737:  
Cette contribution vous permettra de configurer la force du mot de passe et sa durée de vie à travers un menu du gestionnaire du serveur.
 
Cette contribution vous permettra de configurer la force du mot de passe et sa durée de vie à travers un menu du gestionnaire du serveur.
   −
References:
+
Références :
<ol></li><li>[https://sourceforge.net/tracker/?func=detail&atid=615772&&aid=1228269&group_id=96750 Old Bugtracker on SF.net: Sme7a22 - user passwords]
+
<ol></li><li>[[Bugzilla:161]]</li>
</li><li>[[Bugzilla:161]]</li>
   
<li>[[Bugzilla:2686]]</li></ol>
 
<li>[[Bugzilla:2686]]</li></ol>
   Line 929: Line 928:     
===ssh, ftp, telnet===
 
===ssh, ftp, telnet===
{{Note box|ssh, ftp and telnet do not work via an http "upstream" proxy, although they may work in conjunction with [http://linux.die.net/man/8/tsocks tsocks] (available from the dag repository)}}
+
{{Note box|type=Note :| ssh, ftp and telnet ne fonctionnent pas via un proxy «upstream» http, cependant, ils peuvent fonctionner en conjonction avec [http://linux.die.net/man/8/tsocks tsocks] (disponible à partir du dépôt dag.)}}
   −
===Testing and Verification===
+
===Essai et vérification===
You can verify that a particular program is being proxied through squid on your local SME server by searching /var/log/squid/access.log for access to the target web address originating from '127.0.0.1'.
     −
That is, after executing these commands:
+
Vous pouvez vérifier qu'un programme particulier est transmis par proxy au travers de squid à votre serveur local SME en recherchant /var/log/squid/access.log pour accéder à l'adresse Web cible provenant de '127.0.0.1'.
 +
 
 +
C'est-à-dire, après l'exécution de ces commandes :
 
  <nowiki>export http_proxy=localhost:3128
 
  <nowiki>export http_proxy=localhost:3128
curl http://www.google.com</nowiki>
+
curl http://www.google.com</nowiki>
 +
Vous devriez voir une entrée similaire à la suivante <tt>/var/log/squid/access.log:</tt>
 +
1329759611.923    64 '''127.0.0.1''' TCP_MISS/301 726 GET '''<nowiki>http://www.google.com</nowiki>''' - DIRECT/74.125.113.94 text/html
   −
you should see an entry similary to the following <tt>/var/log/squid/access.log:</tt>
+
==Utilisation de la mémoire et limites==
1329759611.923    64 '''127.0.0.1''' TCP_MISS/301 726 GET '''<nowiki>http://www.google.com</nowiki>''' - DIRECT/74.125.113.94 text/html
     −
==Memory usage and limits==
+
*Combien de mémoire peut gérer le serveur SME ?
   −
*How much memory can sme server handle
+
Le serveur SME actuel (v7.3) prend en charge 16 Go de RAM, avec un maximum de 3 Go par processus. Ces limites peuvent facilement être augmentées à 64 Go au total et 4 Go par processus en installant et en exécutant la variante «hugemem» du noyau.
   −
SME server currently (v7.3) supports 16GB of RAM, with a maximum of 3GB per process. These limits can easily be increased to 64GB total and 4GB per process by installing and running the "hugemem" variant of the kernel
+
*Pourquoi mon serveur SME semble toujours utiliser toute la mémoire ? Il n'y a plus de mémoire disponible.
   −
*Why does my sme server always seem to be using all the memory, there is no spare memory left
+
Les utilitaires tels que top ou htop indiquent toujours que toute la mémoire disponible est utilisée. Le système d'exploitation Linux est conçu pour utiliser toute la mémoire disponible tout le temps. Si d'autres processus nécessitent plus de mémoire alors elle est mise à la disposition de ces processus. Utiliser pleinement toute la mémoire disponible est une bonne chose car elle optimise la performance de votre serveur.
   −
Utilities such as top or htop always report that all available memory is being used.
+
*Comment puis-je savoir si mon serveur SME a besoin de plus de mémoire ?
The Linux OS is designed to utilise all available memory all of the time. If other processes require more memory then it is made available to those processes. Fully utilising all the available memory is a good thing as it optimises the performanece of your server.
     −
*How can I tell if my sme server needs more memory
+
Regardez l'utilisation de la mémoire d'échange (swap) disponible, par exemple en utilisant top, htop ou ps -aux. Si l'utilisation de la mémoire d'échange dépasse régulièrement 50% de la mémoire d'échange disponible, vous devez ajouter plus de RAM physique à votre système. D'autres indications que de la RAM supplémentaire est nécessaire sont les messages «out of memory» dans les fichiers journaux, et, parfois, le serveur devient inactif pendant une période, souvent liée à l'analyse des spams et des virus et aux charges de courrier électronique élevées.
   −
Watch the availabe swap memory usage eg using top, htop or ps -aux. If swap memory usage regularly exceeds 50% of the available swap memory, then you should add more physical RAM to your system.
  −
Other indications that additional RAM is required are "out of memory" messages in log files, and at times the server becomes inactive for a period, often related to spam & virus scanning & high email loads.
     −
{{:Booting}}
+
{{:Booting/fr}}
    
{{:Log_Files}}
 
{{:Log_Files}}
3,054

edits

Navigation menu