Difference between revisions of "Translations"

From SME Server
Jump to navigationJump to search
m (Minor text changes)
Line 53: Line 53:
 
  Orario ufficio (8:00-18:00 Lun-Ven)
 
  Orario ufficio (8:00-18:00 Lun-Ven)
  
Ignore <nowiki>\n</nowiki> end characters
+
Pleas ensure to remove all <nowiki>\n</nowiki> characters from end of translation.
  
 
So, at equal english strings values => equal translations (italian) values.
 
So, at equal english strings values => equal translations (italian) values.

Revision as of 14:48, 11 March 2008

Translations

SME Server Supports English, French, German, Spanish, Italian and Swedish.

Other Languages are in progress

To translate to another language, raise a bug in the bug tracker to let us know you would like to start.


Translating with Pootle

Pootle for translators

Register and login at http://translate.contribs.org and you can begin with the translations.

Please DON'T use automatic nor machine generated translations. These are BAD quality. Leave human translators them make its work!


Untranslated words

Click "Show Editing Functions" and finally at "Quick Translate" for each file or whole language.

Also you can see the suggestions clicking at "Review Suggestions".


Translation Memory

You can use the matching translations from the Pootle right side "related" strings to speed up the translation process. Make the necesary fixs for the unmatching strings.


Checks before finish your work

Please run these checks before conclude your work:

Under the language of your choice at root level project, click at "Show Editing Functions" and then "Show Checks" to see a list of syntax errors.

See http://translate.sourceforge.net/wiki/guide/pofilter_examples and http://translate.sourceforge.net/wiki/guide/translation/commonerrors


Important.png Note:
We need to make consistent translations. The system detect some consistence errors for all languages. You can check http://translate.contribs.org/errors/ and see your language errors. Please fix the inconsistences errors


Example for italian:

#: root/etc/e-smith/locale/en-us/etc/e-smith/web/functions/clamav:60(trans)
#: root/etc/e-smith/locale/en-us/etc/e-smith/web/functions/emailsettings:118(trans)
#, fuzzy
msgid "During office hours (8:00 AM to 6:00 PM) on weekdays"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clamav.po (SME Panels)  #-#-#-#-#\n"
"Durante l'orario d'ufficio (dalle 8:00 alle 18:00) giorni lavorativi\n"
"#-#-#-#-#  emailsettings.po (SME Panels)  #-#-#-#-#\n"
"Orario ufficio (8:00-18:00 Lun-Ven)"

You must fix the file clamav.po or emailsettings.po (not both) to only use one of the following translated values:

Durante l'orario d'ufficio (dalle 8:00 alle 18:00) giorni lavorativi 

or

Orario ufficio (8:00-18:00 Lun-Ven)

Pleas ensure to remove all \n characters from end of translation.

So, at equal english strings values => equal translations (italian) values.

In this example (italian) the files clamav.po and emailsettings.po should have the same translated value:

Durante l'orario d'ufficio (dalle 8:00 alle 18:00) giorni lavorativi or Orario ufficio (8:00-18:00 Lun-Ven).

Pootle for developers

Lexicons for rpms in smecontribs and smeserver are automatically added to pootle.

A patch is automatically created at http://translate.contribs.org/patches/ You then apply this to the rpm to add the new translations.

We need a few volunteers to apply these patches, say weekly, or more or less as the need arises, it isn't difficult and we will guide you.

  • The english locale file is used as the pootle template. Other languages are edited/translated at pootle.
  • Every time you modify, add to or remove strings from the english locale file, just re-commit to cvs. There is a daily update to apply cvs changes to pootle
  • Make your original FM file XML strict. Always close the opened tags (<i>...</i>). Use the same caps for tags (<b> is not equal to <B>).