Difference between revisions of "Translations"

From SME Server
Jump to navigationJump to search
Line 18: Line 18:
  
 
==== Checks before finish your work====
 
==== Checks before finish your work====
 +
Please run these checks before you conclude your work:
 +
 
Under the language of your choice at root level project, click at '''"Show Editing Functions"''' and then '''"Show Checks"''' to see a list of syntax errors
 
Under the language of your choice at root level project, click at '''"Show Editing Functions"''' and then '''"Show Checks"''' to see a list of syntax errors
  

Revision as of 00:39, 10 March 2008

Translations

SME Server Supports English, French, German, Spanish, Italian and Swedish.

Other Languages are in progress

To translate to another language, raise a bug in the bug tracker to let us know you would like to start.

Translating with Pootle

Pootle for translators

Register and login at http://translate.contribs.org and you can begin with the translations.

Please DON'T use automatic nor machine generated translations. These are BAD quality. Leave human translators them make its work!

Untranslated words

Click "Show Editing Functions" and finally at "Quick Translate" for each file or whole language.

Also you can see the suggestions clicking at "Review Suggestions".

Checks before finish your work

Please run these checks before you conclude your work:

Under the language of your choice at root level project, click at "Show Editing Functions" and then "Show Checks" to see a list of syntax errors

See http://translate.sourceforge.net/wiki/guide/pofilter_examples and http://translate.sourceforge.net/wiki/guide/translation/commonerrors

Pootle for developers

Lexicons for rpms in smecontribs and smeserver are automatically added to pootle.

A patch is automatically created at http://translate.contribs.org/patches/ You then apply this to the rpm to add the new translations.

We need a few volunteers to apply these patches, say weekly, or more or less as the need arises, it isn't difficult and we will guide you.

  • The english locale file is used as the pootle template. Other languages are edited/translated at pootle.
  • Every time you modify, add to or remove strings from the english locale file, just re-commit to cvs. There is a daily update to apply cvs changes to pootle
  • Make your original FM file XML strict. Always close the opened tags (<i>...</i>). Use the same caps for tags (<b> is not equal to <B>).